Double-click to look up a word in
WebLex © 2008 Ultralingua

Back to INDEX

Le présent parfait

Les généralités

Le présent parfait indique une action qui a commencé au passé et qui continue au présent. Sa forme (auxiliaire + participe passé) rappelle le passé composé français, et c'est généralement le passé composé qui traduit le mieux son sens.

  • I have always wanted to visit Israel. (J'ai toujours voulu visiter Israël.)
  • Money has always been the problem and not the solution. (L'argent a toujours été le problème et non pas la solution.)
  • I have discovered the answer. (J'ai découvert la solution. [Je viens de découvrir la solution.])

Il est à noter que les phrases utilisant "since", "for", "how long", etc. -- qui exigent généralement le présent en français, se traduiront par le présent parfait, voire le présent parfait progressif, en anglais :

  • I have been in Paris for three weeks (Je suis à Paris depuis trois semaines.)
  • He has been telling that story for years! (Ça fait des années qu'il raconte cette histoire!)
  • How long have you lived in Quebec? (Depuis quand habitez-vous le Québec?)

Au négatif, le présent parfait exprime une action qui n'est pas encore arrivée :

  • I haven't finished yet. (Je n'ai pas encore fini.)
  • She said she would call, but she hasn't called. (Elle a dit qu'elle m'appellerait, mais elle n'a pas encore appelé.)

Le passé immédiat

En conjonction avec le mot "just", le présent parfait ou le prétérit s'utilisent indifféremment pour indiquer le passé immédiat -- l'équivalent de l'expression "venir de + infinitif" en français :

  • I (have) just arrived. (Je viens d'arriver.)
  • The film has just come out [ou : The film just came out]. (Le film vient de sortir.)

Notez: Ne confondez pas cet emploi de "just" (qui indique le passé immédiat) avec "just about", ce qui indique plutôt le contraire :

  • I have just about finished. (J'ai presque fini.)


 
 



Back to INDEX



Email updates on sales and special offers


View Ultralingua's Privacy Policy