Back to INDEX
Le présent parfait indique une action qui a commencé au passé et qui continue au présent. Sa forme (auxiliaire + participe passé) rappelle le passé composé français, et c'est généralement le passé composé qui traduit le mieux son sens.
- I have always wanted to visit Israel. (J'ai toujours voulu visiter Israël.)
- Money has always been the problem and not the solution. (L'argent a toujours été le problème et non pas la solution.)
- I have discovered the answer. (J'ai découvert la solution. [Je viens de découvrir la solution.])
Il est à noter que les phrases utilisant "since", "for", "how long", etc. -- qui exigent généralement le présent en français, se traduiront par le présent parfait, voire le présent parfait progressif, en anglais :
- I have been in Paris for three weeks (Je suis à Paris depuis trois semaines.)
- He has been telling that story for years! (Ça fait des années qu'il raconte cette histoire!)
- How long have you lived in Quebec? (Depuis quand habitez-vous le Québec?)
Au négatif, le présent parfait exprime une action qui n'est pas encore arrivée :
- I haven't finished yet. (Je n'ai pas encore fini.)
- She said she would call, but she hasn't called. (Elle a dit qu'elle m'appellerait, mais elle n'a pas encore appelé.)
En conjonction avec le mot "just", le présent parfait ou le prétérit s'utilisent indifféremment pour indiquer le passé immédiat -- l'équivalent de l'expression "venir de + infinitif" en français :
- I (have) just arrived. (Je viens d'arriver.)
- The film has just come out [ou : The film just came out]. (Le film vient de sortir.)
Notez: Ne confondez pas cet emploi de "just" (qui indique le passé immédiat) avec "just about", ce qui indique plutôt le contraire :
- I have just about finished. (J'ai presque fini.)
Back to INDEX
